Marie Lebert – CV [en]

LogoMarie

marie.lebert@gmail.com

linguist – researcher – writer
* bilingual French-English, fluent in Spanish, multilingual
* education for all, languages, cultures, social change, technology
* researching, writing, translating, editing, proofreading, cataloguing, indexing


* Professional experience / Professional memberships / Education
* Articles on languages / Books in English / Books in French / Books in Spanish
* Digital reading / Open access / Medieval art / Short stories / Bibliographies


Professional experience

2005-2019: Linguist, researcher and writer in Europe and America.
* Translator, editor and proofreader for International Correspondents in Education, with expertise in vocational training, lifelong learning, employment and migration, including for the European Training Foundation (ETF) and the Education and Training Division of the European Commission.
* Translator for the Ecole Pratique des Hautes Etudes (EPHE), Sorbonne University, with a focus on educational modules for a multilateral research programme.
* Researcher conducting a trilingual research project (French, English, Spanish) on ebooks and languages, with 100 participants worldwide and study trips in San Francisco and Silicon Valley.
* Guest journalist for ActuaLitté, a major French-language online magazine on books and culture.

1996-2004: Linguist and librarian for the International Labour Organization (ILO), with expertise in human rights, labour rights and social rights.
* Contributed (as a writer and translator) to the Annual Review under the Follow-up to the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, including freedom of association, elimination of forced labour, abolition of child labour and elimination of discrimination at work.
* Contributed (as a librarian and translator) to the indexes and bibliographies of the French version (3rd edition) of the ILO Encyclopaedia of Occupational Health and Safety – print version and online version.
* Contributed (as an editor) to the French editions of several ILO publications.
* Translated articles of Labour Education, a quarterly journal published by the Bureau for Workers’ Activities (ACTRAV).
* Contributed (as a translator) to the French version (5th edition) of the ILO Thesaurus, a compilation of terminology on employment and vocational training.
* Catalogued international publications (books and journals) in Labordoc, the online catalogue of the ILO Library.
* Trained the staff of the ILO Library in the use of AACR2 (Anglo-American Cataloguing Rules, Version 2), USMARC (US Machine-Readable Cataloguing) and WorldCat.

1992-1996: Librarian for the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), with expertise in governance and public policy.
* Created a library for SIGMA (Support for Improvement in Governance and Management), a joint programme of the OECD and the European Union covering administrative reform and national strategies, management of policy making, expenditure management, management of the public service and administrative oversight.
* Participated in the translation and editing of its website and some working papers.
* Catalogued publications (books and journals) of the OECD Library using the software MultiLis and the cataloguing rules AACR2 and CAN/MARC.
* Catalogued the full journal collection of the OECD Library in the new library system.

1985-1992: Librarian in Normandy, France.
* Participated in the creation of the Memorial of Caen, a museum around the D-Day, including for its iconography and its filmography.
* Participated in regional projects, including a survey of children libraries and a library for blind users.
* Reorganized the public library in Granville, classified the existing collection of rare books and archives, and created a reference library and a lending library for adults and children.


Professional memberships

* Mediterranean Editors & Translators (MET) / about
* Swiss Silicon Valley Association (SVA) / about
* Project Gutenberg / about


Education

2000: Doctorate of linguistics (digital media) from the Sorbonne University, Paris.
1997: UNESCO certificate of language proficiency in English.
1992: Certificate in English from the International Certificate Conference (ICC).
1987: Master of social science (societies and cultures) from the University of Caen, Normandy.
1987: Master of history (art history) from the University of Caen, Normandy.


Articles on languages

2019 [en] A short history of translation through the ages
2019 [en] Some famous women translators of the past
2019 [en] Computational linguistics – short glossary
2018 [en] Minority languages on the web
2018 [es] Las lenguas minoritarias en la web
2018 [fr] Les langues minoritaires sur le web
2017 [en] Women translators in past and present times [bibliography]
2017 [en] A better life for professional translators [project]


Books in English

2019 [en] A tribute to translators from Antiquity to the 20th century [+ web version]
2019 [en] Dictionary of famous translators through the ages [+ web version]
2016 [en] Books and articles on a multilingual web [+ contents]
2012 [en] The web, a multilingual encyclopedia
2011 [en] The eBook is 40 years old (1971-2011) [+ excerpts]
2011 [en] 40 years of Project Gutenberg – a mini guide [+ overview]
2010 [en] Booknology – the eBook (1971-2010) [+ album]
2009 [en] A short history of ebooks
2009 [en] The internet and languages
2008 [en] Technology and books for all [+ interactive pdf]
2002 [en] Interviews / Entretiens / Entrevistas
2002 [en] Interviews (1998-2001)
2000 [en] From the print media to the internet
2000 [en] Multilingualism on the web


Books in French

2015 [fr] Le Livre 010101 (1971-2015) [+ version web] [+ Enssib]
2015 [fr] Livres et articles sur un web multilingue [+ table]
2012 [fr] Le web, une encyclopédie multilingue [+ Enssib]
2011 [fr] L’ebook a 40 ans (1971-2011) [+ Enssib]
2010 [fr] Le livre, de l’imprimé au numérique [+ Enssib]
2010 [fr] Booknologie – le livre numérique (1971-2010) [+ album]
2010 [fr] Les langues sur le web
2009 [fr] Une courte histoire de l’ebook [+ Enssib]
2009 [fr] L’internet et les langues
2008 [fr] Les technologies et le livre pour tous
2007 [fr] Les mutations du livre à l’heure de l’internet [+ Enssib]
2007 [fr] Le Dictionnaire du NEF
2003 [fr] Le Livre 010101 – tome 1 (1993-1998) [+ Enssib]
2003 [fr] Le Livre 010101 – tome 2 (1998-2003) [+ Enssib]
2002 [fr] Entretiens / Interviews / Entrevistas [+ Enssib]
2002 [fr] Entretiens (1998-2001)
2001 [fr] Le Livre 010101 – enquête
2000 [fr] De l’imprimé à l’internet
2000 [fr] Le multilinguisme sur le web


Books in Spanish

2016 [es] Libros y artículos en una web multilingüe [+ índice]
2016 [es] El Libro 010101 (1971-2015) [+ índice]
2012 [es] La web, una enciclopedia multilingüe
2011 [es] El ebook tiene 40 años (1971-2011)
2010 [es] Del libro impreso al libro digital
2010 [es] Booknología – el libro digital (1971-2010) [+ álbum]
2009 [es] Una corta historia del ebook
2009 [es] El internet y los idiomas
2008 [es] Las tecnologías y el libro para todos
2002 [es] Entrevistas / Entretiens / Interviews
2002 [es] Entrevistas (1998-2001)


Digital reading

2018 [fr] Articles dans ActuaLitté
2017 [en] Interview on digital reading [Barcelona]
2016 [en] A 15-year research project on ebooks
2016 [fr] Interview sur la lecture numérique [Labo de l’Edition]
2015 [en] eBooks: a timeline from 1971 until now [+ book]
2015 [es] El libro digital: cronología desde 1971 hasta hoy [+ libro]
2015 [fr] Le livre numérique: chronologie de 1971 à nos jours [+ livre]
2014 [fr] “Quelques amers dans le vaste océan du net” [Jean-Paul]
2013 [es] Desde París hasta San Francisco en un ebook
2011 [en] eBooks: 1971-2011 [Project Gutenberg News]
2011 [fr] L’ebook a 40 ans (1971-2011) [ActuaLitté]
2011 [en] L for Library [+ web version]
2011 [es] B de Biblioteca [+ versión web]
2011 [fr] B comme Bibliothèque [+ version web]


Open access

[as an author]
2016 [en] Open access: a timeline (or chronology) [+ album]
2016 [fr] 35 questions sur l’accès ouvert à la recherche
2015 [es] Diez puntos clave para comprender el acceso abierto
2013 [en] DOAJ: 10,000 open access journals in 154 countries
[as a translator]
2016 [fr] Qu’est-ce que l’accès ouvert? [Peter Suber] [OpenEdition Press]
2012 [fr] Présentation de l’accès ouvert [Peter Suber] [+ DASH]
2012 [fr] Une très brève introduction à l’accès ouvert [Peter Suber] [+ DASH]


Medieval art

2017 [en] The Mont Saint-Michel manuscripts [+ web version] [+ album]
2017 [fr] Les manuscrits du Mont Saint-Michel [+ version web] [+ album]
2016 [en] The Bayeux Tapestry through the ages [+ web version]
2016 [fr] La Tapisserie de Bayeux à travers les âges [+ version web]
2016 [en] Norman wine in medieval times [+ web version]
2016 [fr] Le vin normand à l’époque médiévale [+ version web]
2016 [en] Romanesque art in the Mont Saint-Michel Bay [+ album]
2016 [fr] L’art roman dans la baie du Mont Saint-Michel [+ album]
2011 [fr] La Jérusalem médiévale
2010 [fr] L’art roman dans le Sud-Manche
2010 [fr] L’art roman dans le Sud-Manche – album


Short stories

2019 [en] Marble [galactic novel] [+ drawings]
2019 [fr] Bille [roman galactique] [+ dessins]
2019 [en] Moon [timeless stories]
2019 [es] Luna [cuentos atemporales]
2019 [fr] Lune [nouvelles hors du temps] [Tumblr]
2018 [en] A tribute to librarians
2018 [es] Homenaje al bibliotecario
2018 [fr] Hommage au bibliothécaire


Bibliographies

Publications in the Community Texts of the Internet Archive [2000-2019]
Publications at Project Gutenberg [2000-2012]
Writing across the planet [short selection]


Written by marielebert

2019-07-01 at 07:00